Minuits, chrétiens / Cantique de Noël:
Minuit,
chrétiens, c'est l'heure solennelle,
Où
l'Homme-Dieu descendit jusqu'à nous
Pour effacer la tache originelle
Et de Son Père arrêter le courroux.
Le monde entier tressaille d'espérance
En cette nuit qui lui donne un Sauveur.
Peuple à
genoux, attends ta délivrance.
Noël, Noël, voici le Rédempteur,
Noël, Noël, voici le Rédempteur!
Le Rédempteur a brisé toute entrave:
La terre est libre, et le ciel est ouvert.
Il voit un frère où n'était qu'un esclave,
L'amour
unit ceux qu'enchaînait le fer.
Qui Lui
dira notre reconnaissance,
C'est pour
nous tous qu'Il naît,
Qu'Il
souffre et meurt.
Peuple
debout! Chante ta délivrance,
Noël, Noël, chantons le Rédempteur,
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
Traducción al inglés de Minuits, chrétiens / Cantique de
Noël: (Nota: la versión inglesa de 'O Holy Night' no es una traducción directa
de la francesa.)
Midnight,
Christians is the solemn hour
When God as
Man descends unto us
To erase
the original stain (sin)
And end the
wrath of his Father.
The entire
world trembles with expectation
In this
night that gives to us a Savior.
Fall on
your knees, await your deliverance.
Noel, Noel,
the Redeemer is here,
Noel, Noel,
the Redeemer is here!
The
redeemer has broken every shackle
The earth
is free, and heaven is open.
He sees a
brother where there was once only a slave
Those who
had been chained together by iron, love now unites.
Who will
tell Him of our gratitude
He is born
for every one of us who suffers and dies.
Stand up.
Sing of your deliverance.
Noel, Noel,
the Redeemer is here,
Noel, Noel,
the Redeemer is here!
O Holy
Night - Version 1:
Oh holy
night! The stars are brightly shining ,
It is the
night of the dear Savior's birth.
Long lay
the world in sin and error pining,
Till He
appear'd and the soul felt its worth.
A thrill of
hope the weary world rejoices,
For yonder
breaks a new and glorious morn.
Fall on
your knees! Oh, hear the angel voices!
Oh night
divine, Oh night when Christ was born;
Oh night
divine, Oh night, Oh night Divine.
Led by the
light of Faith serenely beaming,
With
glowing hearts by His cradle we stand.
So led by
light of a star sweetly gleaming,
Here come
the wise men from Orient land.
The King of
Kings lay thus in lowly manger;
In all our
trials born to be our friend.
He knows
our need, to our weakness is no stranger,
Behold your
King! Before Him lowly bend!
Behold your
King, Behold your King.
Truly He
taught us to love one another;
His law is
love and His gospel is peace.
Chains
shall He break for the slave is our brother;
And in His
name all oppression shall cease.
Sweet hymns
of joy in grateful chorus raise we,
Let all
within us praise His holy name.
Christ is
the Lord! O praise His Name forever,
His power
and glory evermore proclaim.
His power
and glory evermore proclaim.
O Holy
Night - Version 2:
O! Holy
night! The stars, their gleams prolonging,
Watch o'er
the Eve of our dear Saviour's birth.
Long lay
the world in sin and error, longing
For His
appearance, then the Spirit felt its worth.
A thrill of
hope; the weary world rejoices,
For yonder
breaks a new and glorious morn.
Fall on
your knees! Oh, hear the angel voices!
O night
divine, the night when Christ was Born;
O night, O
holy night, O night divine!
Led by the
light of faith serenely beaming,
With
glowing hearts we stand by the Babe adored.
O'er the
world a star is sweetly gleaming,
And come
now, Shepherds, from your flocks unboard.
The Son of
God lay thus w'thin lowly manger;
In all our
trials born to be our Lord.
He knows
our need, our weakness never lasting,
Behold your
King! By Him, let Earth accord!
Behold your
King! By Him, let Earth accord!
Truly He
taught us to love one another,
His law is
love and His gospel is peace.
Long live
His truth, and may it last forever,
For in His
name all discordant noise shall cease.
Sweet hymns
of joy in grateful chorus raise we,
With all
our hearts we praise His holy name.
Christ is
the Lord! Then ever, ever praise we,
His power
and glory ever more proclaim!
His power
and glory ever more proclaim!
(El segundo y tercer estribillo son, a veces, sustituidos
por el primero).
Traducción al español de Minuit, Chrétiens (del original
francés)
Medianoche, cristianos, es la hora solemne
en que Dios hecho hombre desciende hasta nosotros
para borrar la mancha original
y de Su Padre aplacar la ira
El mundo entero se estremece de esperanza
en esta noche que le brinda un salvador
De rodillas, pueblo, espera tu liberación
Navidad, Navidad, el Redentor está aquí
Navidad, Navidad, el Redentor está aquí
El redentor ha roto toda atadura
La tierra es libre, y el cielo está abierto
Él ve a un hermano en quien no era más que un esclavo
El amor une a los que el hierro encadenaba
¿Quién le dará nuestro agradecimiento?
Es por nosotros que Él nace,
que sufre y muere
Traducción al español de O Holy Night
Oh noche santa de estrellas refulgentes,
esta es la noche en que el salvador nació.
Tanto esperó el mundo en su pecado,
hasta que Dios derramó su inmenso amor
Un canto de esperanza, al mundo regocija,
por el que ilumina una nueva mañana;
ponte de rodillas, escucha reverente,
¡Oh noche divina! Cristo nació,
¡Oh noche divina! nació Jesús
Guía la luz de fe, serenamente,
de corazón ante su trono a adorar.
Oro, incienso y mirra antaño le trajeron,
la vida hoy le entregamos sin dudar
Al Rey de reyes cantamos esta noche
y su amor eterno proclame nuestra voz,
todos ante él, delante su presencia
postrados ante el rey, a nuestro Rey
Al Rey de los siglos, adoración
Nos enseñó amarnos uno al otro,
su voz fue amor, su evangelio es paz.
Nos hizo libres del yugo y las cadenas
de opresión, que en Su Nombre destruyó.
De gratitud y gozo, dulces himnos canta
el corazón humilde que a toda voz proclama
¡Cristo el salvador!, ¡Cristo el Señor!
Por siempre y para siempre, todo el honor
la gloria y el poder, sean para él.